Στη γερμανική γλώσσα, ποια είναι η διαφορά μεταξύ του "sollen" και του "müssen";


Απάντηση 1:

Το Müssen είναι εύκολο, όπως και στο "πρέπει" ή "πήρε / πρέπει να".

Το SOLLEN είναι πιο δύσκολο και όχι το ίδιο όπως πρέπει. Τόσο εδώ:

  1. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΞΕΡΟΥΣΕΙ: Κάποιος (ΟΧΙ ο ομιλητής) θεωρεί μια ΚΑΛΛΗ ιδέα. Υποθέτω ότι πρέπει να κάνω γυμναστική, αλλά το μισώ αυτό (ο γιατρός ή άλλος συνιστούσε, ίσως ακόμη και έντονα, ακόμα δεν θα το κάνω ή θα το κάνει: θα έπρεπε να κάνω περισσότερα αθλήματα, νομίζω ότι θα πάω κολύμπι.) Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε επίσης να ζητήσετε ιδέα / συμβουλή / πρόταση / γεύση / γνώμη κάνοντας ερώτηση "SHOULD": Τι πρέπει να κάνουμε; Τι πρέπει να κάνω Πώς πρέπει να το κάνω;! (Πώς θα έπρεπε να κάνω αυτό; ") / Θα έπρεπε να αγοράσω περισσότερο μπύρα για το πάρτι; / Θα έπρεπε επίσης να σας αγοράσω ένα εισιτήριο για τη συναυλία; (Πάω να αγοράσω ένα εισιτήριο για μένα, θέλω να έρθω μαζί μου;) - Κάποτε μπήκα στο REAL πρόβλημα επειδή ένας Ρώσος Δάσκαλος της Γερμανίας (ο προϊστάμενός μου) ΜΗ ΜΗ καταλάβαινε, όταν την ρώτησα απεγνωσμένα "Τι πρέπει να κάνω; " - όπως κατάλαβε: Τι θέλετε να με αναγκάσετε να κάνω; - / Στη ρωσική "θα έπρεπε" θα εκφραζόταν από ένα infintive: Shto minja delat? / Tibje toshe kupit ticket; ) ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ΜΗΝ θα πρέπει να γράφετε δοκίμιο! Συχνά ίσως να ξεχάσετε να αναφέρετε τον ΠΟΥ που σκέφτεται. Μια καλή ιδέα. Και ο Γερμανός αναγνώστης θα είναι μπερδεμένος. Καλύτερη χρήση: πρέπει (Kon. II) - δηλαδή. "Πρέπει". Επειδή αυτό μπορεί να σημαίνει ότι θεωρείτε καλή ιδέα ("Οι σπουδαστές θα πρέπει να μάθουν λατινικά", λέει ο WHO ;!) Εάν αυτό δεν γίνει άμεσα σαφές, ο αναγνώστης θα θέλει απλώς να ξέρει γιατί σκέφτεστε έτσι.) "Δεν πρέπει να σκοτώνεις" "Δεν πρέπει να κλέψεις" - πρέπει να είναι usu, που χρησιμοποιείται για να μεταφράσει το παλιό-εβραϊκό modal-verb στο αρχικό κείμενο. Και αυτό το ρήμα μπορεί να σημαίνει και μια υπόσχεση για το μέλλον. (Εάν παίρνετε το σωστό δρόμο, δεν θα παίζετε πλέον να αμαρτάνετε.) Ενδιαφερόμενος; Διαβάστε το EAST OF EDEN (το μυθιστόρημα του Steinbeck, όχι η ταινία.) Μόνο το μυθιστόρημα ξέρω ότι είναι "όλα" για ένα ρηματικό ρήμα. "Timshel" Ξεκινήστε με την τελευταία πρόταση?) "Θα χορέψουμε" - (η μόνη χρήση του "θα" στα σύγχρονα αγγλικά, μου είπαν) δεν θα ήταν "Θα έπρεπε να χορέψουμε" ;), αλλά: "Μπορώ να ρωτήσω;" (Μπορώ να σε παρακαλώ;) Σε μια αίθουσα χορού. "Χορεύοντας;" / "Ας πάμε;" / "Έλα!" σε άτυπη κατάσταση - το usu.it θα εκφράζεται νομαδικά.