Στην ιαπωνική γλώσσα, ποια είναι η διαφορά μεταξύ ενός δείκτη θέματος και ενός δείκτη θεμάτων;


Απάντηση 1:

「は」 Wa σημειώνει ένα θέμα. Σημαίνει ότι ένα άτομο μιλά συγκεκριμένα * για * την έννοια της σημασμένης λέξης. Αυτή η λέξη δεν είναι απαραίτητα το γραμματικό αντικείμενο της φράσης, αν και μπορεί να είναι. Σκεφτείτε 「は」 wa ως "Σχετικά / Αναφορικά / Σχετικά με _____,".

「が」 Το Ga σηματοδοτεί ένα γραμματικό θέμα. Αυτό είναι αναμφισβήτητα το θέμα της φράσης και τι αναφέρεται το κύριο ρήμα.

Ορισμένες μεταφράσεις μπορούν να κάνουν τη διάκριση αυτή δύσκολη για τους ομιλητές άλλων γλωσσών, όπως τα αγγλικά, όταν έχετε προτάσεις όπως το "Kare wa se ga takai" που σημαίνει "Είναι ψηλός", αλλά κυριολεκτικά "Σχετικά με τον υψηλό ύψος". ή "锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷 锟 斤 拷? Ωστόσο, πρέπει να επαναλάβουμε το μυαλό μας για να σκεφτούμε αυτόν τον τρόπο να κατανοήσουμε την ιαπωνική γραμματική. Τα πραγματικά ρωσικά ρήματα, όπως το 「好 く」 και 「好 む」 για να εκφράσουν την αρεσκεία κάτι / κάποιον συνολικά δεν είναι τόσο συχνά χρησιμοποιούμενα, ή χρησιμοποιούνται μόνο σε συγκεκριμένα πλαίσια. Λόγω της φύσης των επιθέτων που χρησιμοποιούνται, το «彼」 και το 彼女 」δεν μπορούν να είναι τα θέματα των αντίστοιχων ποινών τους, αν και εξακολουθούν να είναι τα θέματα.


Απάντηση 2:

Το Wa είναι ένα πολύ ισχυρότερο - πολύ ισχυρό. Θέτει τη βάση για τη συζήτηση ανεξάρτητα από αυτό που ακολουθεί γραμματικά.

Kare wa boku ga eigo dekiru να ομότρυ. O-machigai desuyo.

(Μιλάμε για) ΕΣ, μπορώ να μιλώ αγγλικά (αυτός) σκέφτεται, (Είναι) λάθος = είναι ένα μεγάλο λάθος (που έκανε ο ίδιος.)

Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο συνεχίζω να κλέβω για τους ανθρώπους υπερβολικά "Watashi wa" αυτό είδος κραυγές Abour ME! Κάπως κάποιος τύπος στην Ουάσιγκτον μπορεί να μιλήσει. Αν το μόνο που ψάχνετε είναι ένα θέμα που σας κάνει να αισθάνεστε καλά (τα θέματα δεν απαιτούνται στα ιαπωνικά, ξέρετε) θα μπορούσατε να πείτε μόνο "" Watashi ga "ή ακόμα και μόνο" Watashi ,,,

A) Ashita wa Σχετικά με την TOMORROW

Β) Tenki ga ii να omotte iru Καλή καιρός (I) σκέφτομαι (αύριο)

A) Δεν είμαι καλός

Β) Μιλάτε για να το κάνετε; Σκεφτείτε το κατάστημα (α) (θα είναι) ανοιχτό; (αύριο)


Απάντηση 3:

Ο δείκτης θεμάτων は και ο δείκτης θεμάτων が χρησιμοποιούνται με διαφορετικούς τρόπους και η εξήγηση ότι η διαφορά υπήρξε μια σταθερή πηγή απογοήτευσης για τους ιαπωνικούς δασκάλους παντού (μερικοί προσπαθούν να αποσπάσουν την προσοχή από τον μαθητή, εξηγώντας αντ 'αυτού πώς γίνονται τα μωρά).

Ο απλούστερος τρόπος για να εξηγήσετε τη διαφορά είναι ότι το が χρησιμοποιείται όταν πρέπει να τονίσετε το θέμα και το χρησιμοποιείτε όταν θέλετε να το υπογραμμίσετε. Στην πραγματικότητα, με το は μπορείτε πιθανώς να ρίξετε μόνο εκείνο το μέρος της φράσης εάν είναι ήδη κατανοητό, έτσι είναι η απο-υπογράμμιση ότι είναι.

Για παράδειγμα:

"Βλέπετε εκείνο τον τύπο εκεί; Συνήθιζα να δουλεύω μαζί του λίγα χρόνια πίσω ». Το πρώτο μέρος αυτής της φράσης (που παρουσιάζεται ως ερώτηση) θα έπεφτε κάτω από το πλαίσιο. Δεν είναι πραγματικά 100% απαραίτητο να το δηλώσετε, αλλά είναι απλώς να αποσαφηνιστεί το πλαίσιο αυτού που μιλάτε.

"ΑΥΤΟΝ! Αυτός είναι ο τύπος που σας έλεγα για χθες. "Η πρώτη λέξη αυτής της πρότασης πιθανότατα θα πέσει κάτω από ένα が καθώς δεν μιλάτε γενικά γι 'αυτόν, κυριολεκτικά τον δείχνετε έξω.

Ελπίζω ότι βοηθάει. Επίσης, τα μωρά προέρχονται από την κοιλιά της μούμιας.